Câu nào dài nhất trong Kinh thánh?
Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
Ê-xơ-tê 8: 9
Người ta thường cho rằng câu dài nhất trong Kinh thánh là Ê-xơ-tê 8: 9, nói thế này:
“Các kinh sư của nhà vua đã được triệu tập vào thời điểm đó, vào tháng thứ ba, tức là tháng Sivan, vào ngày thứ hai mươi ba. Và một sắc lệnh đã được viết ra, theo tất cả những gì Mordecai truyền lệnh liên quan đến người Do Thái, cho các satraps và các thống đốc và quan chức của các tỉnh từ Ấn Độ đến Ethiopia, 127 tỉnh, cho mỗi tỉnh bằng chữ viết riêng và cho từng người dân của mình. ngôn ngữ, và cả với người Do Thái bằng chữ viết và ngôn ngữ của họ ”(ESV).
Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
Ê-xơ-tê 8: 9
Thông thường, lượng nội dung này (80 từ trong bản dịch ESV) sẽ được chia thành hai, ba hoặc thậm chí bốn câu thơ riêng biệt. Tuy nhiên, vì bất cứ lý do gì, khi Kinh thánh được chia thành các câu, người ta quyết định bỏ tất cả nội dung lại với nhau, khiến Ê-xơ-tê 8: 9 trở thành câu dài nhất trong Kinh thánh.
Khi dân sự của đất vào đặng chầu trước mặt Đức Giê-hô-va nơi k" lễ, thì hễ kẻ nào vào bởi đường cổng phía bắc mà thờ lạy, sẽ ra bởi đường cổng phía nam; còn kẻ nào vào bởi đường cổng phía nam, sẽ ra bởi đường cổng phía bắc: không được trở ra bởi đường cổng mà mình đã vào, nhưng phải ra thẳng trước mặt mình.
Ê-xê-chi-ên 46: 9
Xếp hạng các câu thơ dài khác cung cấp các kết quả khác nhau, tùy thuộc vào bản dịch. Ở lại với ESV, câu dài thứ hai trong Kinh Thánh là Khải Huyền 20: 4, có 75 từ. Vị trí thứ ba là cuộc đối đầu giữa Giô-suê 8:33 và Ê-xê-chi-ên 48:21, cả hai đều đạt 74 từ. Giê-rê-mi 21: 7 và Giê-rê-mi 44:12 xếp thứ tư với 73 từ mỗi người. Câu dài thứ năm trong Kinh thánh là 2 Sử ký 2:14 với 68 từ, và câu thứ sáu là Ê-xê-chi-ên 46: 9 (65 từ).
Sử dụng KJV, Ê-xơ-tê 8: 9 vẫn đứng ở vị trí đầu tiên với 90 từ. Các câu khác được liệt kê ở trên nằm trong bảng xếp hạng này:
Câu thơ dài thứ hai: Giê-rê-mi 21: 7
Câu thơ dài thứ ba: Ê-xê-chi-ên 46: 9
Câu thơ dài thứ tư (cà vạt bốn chiều): Giô-suê 8:33; 2 Sử ký 2:14; Ê-xê-chi-ên 48:21; và Giê-rê-mi 44:12
Câu thơ dài thứ năm: Khải Huyền 20: 4
Tuy nhiên, nếu tính theo số từ tiếng Do Thái / tiếng Hy Lạp, Ê-xơ-tê 8: 9 không phải là câu dài nhất trong Kinh thánh. Trong các ngôn ngữ gốc, Khải Huyền 20: 4 có 58 từ trong khi Ê-xơ-tê 8: 9 có 43 từ. Vì vậy, câu dài nhất trong Kinh thánh trong các ngôn ngữ gốc là Khải huyền 20: 4, trong khi câu dài nhất trong Kinh thánh trong bản dịch tiếng Anh là Ê-xơ-tê 8: 9.
* Kinh Thánh Tham Khảo:
Ê-xơ-tê 8: 9 - Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
Ê-xơ-tê 8: 9 - Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
Ê-xê-chi-ên 46: 9 - Khi dân sự của đất vào đặng chầu trước mặt Đức Giê-hô-va nơi k" lễ, thì hễ kẻ nào vào bởi đường cổng phía bắc mà thờ lạy, sẽ ra bởi đường cổng phía nam; còn kẻ nào vào bởi đường cổng phía nam, sẽ ra bởi đường cổng phía bắc: không được trở ra bởi đường cổng mà mình đã vào, nhưng phải ra thẳng trước mặt mình.
Ê-xơ-tê 8: 9 - Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
Giê-rê-mi 21: 7 - Đức Giê-hô-va phán: Sau đó, ta sẽ phó Sê-đê-kia, vua Giu-đa, tôi tớ và dân nó, tức những kẻ còn lại trong thành, đã tránh khỏi dịch lệ, gươm dao, đói kém, ta sẽ phó chúng nó vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, vào tay những kẻ cừu thù và những kẻ đòi mạng chúng nó. Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đánh chúng nó bằng lưỡi gươm, không dè tiếc, không áy náy, không thương xót.
Ê-xê-chi-ên 46: 9 - Khi dân sự của đất vào đặng chầu trước mặt Đức Giê-hô-va nơi k" lễ, thì hễ kẻ nào vào bởi đường cổng phía bắc mà thờ lạy, sẽ ra bởi đường cổng phía nam; còn kẻ nào vào bởi đường cổng phía nam, sẽ ra bởi đường cổng phía bắc: không được trở ra bởi đường cổng mà mình đã vào, nhưng phải ra thẳng trước mặt mình.
Giê-rê-mi 44:12 - Ta sẽ lấy dân Giu-đa sót lại, tức những kẻ đã xây mặt vào đất Ê-díp-tô đặng trú ngụ ở đó; chúng nó sẽ bị diệt tại đó hết thảy. Chúng nó sẽ ngã trên đất Ê-díp-tô, chết dưới gươm hay là bởi đói kém. Kẻ nhỏ người lớn sẽ đều chết vì gươm vì đói kém, là cớ cho người ta trù ẻo, gở lạ, rủa sả, sỉ nhục.
Ê-xơ-tê 8: 9 - Bấy giờ, nhằm tháng ba, là tháng Si-van, ngày hai mươi ba; những thầy thơ ký được gọi vào, họ y theo mọi điều Mạc-đô-chê dạy biểu mà viết cho dân Giu-đa, các quan trấn thủ, các quan cai quản và những đầu trưởng của các tỉnh, từ Aán-độ cho đến Ê-thi-ô-bi, tức một trăm hai mươi bảy tỉnh, viết cho tỉnh nào dùng chữ nấy, cho dân tộc nào theo thổ âm nấy, và cho dân Giu-đa, thì theo chữ và tiếng của họ.
* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.
Nếu bạn thích trang này, xin hãy giúp chúng tôi chia sẽ cho bạn bè: