Bạn Có Câu Hỏi Gì?
Ví dụ: Hôn Nhân, Tình Dục, Tiền Bạc, Khủng Long, Thuốc Lá, Xăm Hình, v,v ...

*Xin đánh tiếng việt có dấu hoặc sử dụng tiếng anh.
*Hiện tại việc dịch thuận tài liệu vẫn đang cần rất nhiều đóng góp. Nếu bạn có thể đóng góp, hãy liên hệ facebook qua trang thông tin.
Bộ Gõ:   Off   Telex   VNI   VIQR  

Sự khác biệt giữa giảng giải và giảng dạy là gì?

Exegesis và eisegesis là hai cách tiếp cận trái ngược nhau trong nghiên cứu Kinh Thánh. Chú giải là sự trình bày hoặc giải thích một văn bản dựa trên sự phân tích khách quan, cẩn thận. Từ chú giải theo nghĩa đen có nghĩa là “dẫn ra khỏi”. Điều đó có nghĩa là người giải nghĩa được dẫn đến kết luận của mình bằng cách theo dõi văn bản.
Cách tiếp cận ngược lại với Kinh thánh là eisegesis, là cách giải thích một đoạn văn dựa trên cách đọc chủ quan, không phân tích. Từ eisegesis có nghĩa đen là “dẫn vào”, có nghĩa là người phiên dịch đưa ý tưởng của riêng mình vào văn bản, khiến nó có nghĩa bất cứ điều gì anh ta muốn.
Rõ ràng, chỉ có phương pháp chú giải mới thực hiện công bằng cho văn bản. Eisegesis là cách xử lý văn bản sai và thường dẫn đến hiểu sai. Việc chú giải quan tâm đến việc khám phá ý nghĩa thực sự của văn bản, tôn trọng ngữ pháp, cú pháp và cách sắp đặt của nó. Eisegesis chỉ quan tâm đến việc đưa ra quan điểm, thậm chí phải trả giá bằng ý nghĩa của từ.
Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Đức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật.
II Ti-mô-thê 2:15
II Ti-mô-thê 2:15 ra lệnh cho chúng ta sử dụng các phương pháp chú giải: “Hãy tỏ mình như người được đẹp lòng Đức Chúa Trời, như người làm công không chỗ trách được, lấy lời lẽ thật làm một cách ngay thẳng”. Một người nghiên cứu Kinh Thánh trung thực sẽ là một nhà chú giải, để cho bản văn tự nó nói lên điều đó. Eisegesis dễ mắc lỗi khi người phiên dịch tương lai cố gắng căn chỉnh văn bản theo những quan niệm định sẵn của chính mình. Việc chú giải cho phép chúng ta đồng ý với Kinh thánh; eisegesis tìm cách buộc Kinh Thánh phải đồng ý với chúng ta.
Quá trình chú giải bao gồm 1) quan sát: đoạn văn nói gì? 2) giải thích: đoạn văn có ý nghĩa gì? 3) mối tương quan: đoạn văn này liên quan thế nào đến phần còn lại của Kinh Thánh? và 4) ứng dụng: đoạn văn này ảnh hưởng đến cuộc sống của tôi như thế nào?
Mặt khác, Eisegesis liên quan đến 1) trí tưởng tượng: tôi muốn trình bày ý tưởng gì? 2) khám phá: đoạn Kinh thánh nào có vẻ phù hợp với ý tưởng của tôi? và 3) ứng dụng: ý tưởng của tôi có ý nghĩa gì? Lưu ý rằng, trong eisegesis, không có sự kiểm tra các từ trong văn bản hoặc mối quan hệ của chúng với nhau, không tham chiếu chéo với các đoạn liên quan và không có mong muốn thực sự để hiểu ý nghĩa thực tế. Kinh thánh chỉ đóng vai trò làm chỗ dựa cho ý tưởng của người giải nghĩa.
Để minh họa, chúng ta hãy sử dụng cả hai cách tiếp cận khi xử lý một đoạn văn:
2 Sử ký 27:1-2
“Giô-tham được hai mươi lăm tuổi khi lên ngôi và trị vì mười sáu năm ở Giê-ru-sa-lem. . . . Ông đã làm điều ngay chính trước mắt CHÚA, giống như Ô-xia, cha ông đã làm, nhưng không giống ông, ông không vào đền thờ CHÚA.”
EISEGESIS
Đầu tiên, thông dịch viên quyết định một chủ đề. Ngày nay là “Tầm quan trọng của việc đi nhà thờ.” Người thông giải đọc 2 Sử ký 27:1-2 và thấy rằng vua Giô-tham là một vị vua tốt, giống như cha ông là Ô-xia, ngoại trừ một điều: ông không đến đền thờ! Đoạn văn này có vẻ phù hợp với ý tưởng của anh ấy nên anh ấy sử dụng nó. Bài giảng kết quả đề cập đến nhu cầu truyền lại các giá trị thiêng liêng từ thế hệ này sang thế hệ khác. Chỉ vì vua Uzziah đến chùa hàng tuần không có nghĩa là con trai ông sẽ tiếp tục tu hành. Tương tự như vậy, nhiều người trẻ ngày nay đã từ bỏ sự dạy dỗ của cha mẹ một cách bi thảm và việc đi nhà thờ ít đi. Bài giảng kết thúc bằng câu hỏi: “Có bao nhiêu phước lành mà Giô-tham đã không nhận được chỉ vì ông bỏ bê hội thánh?”
Chắc chắn không có gì sai khi rao giảng về việc đi nhà thờ hoặc truyền tải các giá trị. Và việc đọc lướt qua 2 Sử ký 27:1-2 dường như ủng hộ đoạn văn đó như một minh họa thích hợp. Tuy nhiên cách hiểu trên là hoàn toàn sai lầm. Việc Giô-tham không đến đền thờ không có gì sai; trên thực tế, nó rất hay, như cách tiếp cận đúng đắn của đoạn văn sẽ cho thấy.
GIẢI THÍCH
Đầu tiên, người giải nghĩa đọc đoạn văn và để hiểu đầy đủ văn cảnh, ông đọc lịch sử của Ô-xia và Giô-tham (2 Sử ký 26-27; 2 Các vua 15:1-6, 32-38). Qua sự quan sát của mình, ông phát hiện ra rằng Vua Ô-xia là một vị vua tốt, tuy nhiên, ông đã không vâng lời Chúa khi ông vào đền thờ và dâng hương trên bàn thờ — điều mà chỉ thầy tế lễ mới có quyền làm (2 Sử ký 26:16-20). Sự kiêu ngạo của Ô-xia và sự ô uế của đền thờ khiến ông “bị bệnh phung cho đến ngày qua đời” (2 Sử ký 26:21).
Vì vậy, bịnh phung của Na-a-man sẽ dính vào ngươi và dòng dõi ngươi đời đời. Ghê-ha-xi đi ra khỏi Ê-li-sê, bị tật phung trắng như tuyết.
II Các Vua 5:27
Muốn biết tại sao Uzziah lại phải sống cô độc suốt quãng đời còn lại, người phiên dịch đã nghiên cứu Lê-vi Ký 13:46 và thực hiện một số nghiên cứu về bệnh phong cùi. Sau đó, ông so sánh việc dùng bệnh tật như một hình phạt trong các đoạn văn khác, chẳng hạn như 2 Các Vua 5:27; 2 Sử ký 16:12; và 21:12-15.
Đến lúc này, nhà chú giải hiểu được một điều quan trọng: khi đoạn văn nói Giô-tham “không vào đền thờ Đức Giê-hô-va,” có nghĩa là ông đã không lặp lại lỗi lầm của cha mình. Uzziah đã kiêu ngạo chiếm đoạt chức tư tế; Giô-tham vâng lời hơn.
Bài giảng kết quả có thể đề cập đến sự kỷ luật của Chúa đối với con cái Ngài, với phước lành của sự vâng phục hoàn toàn, hoặc đến nhu cầu của chúng ta học hỏi từ những sai lầm trong quá khứ thay vì lặp lại chúng.
Tất nhiên, việc chú giải tốn nhiều thời gian hơn việc chú giải. Nhưng nếu chúng ta muốn trở thành những người thợ không biết xấu hổ “nói lời lẽ thật một cách đúng đắn”, thì chúng ta phải dành thời gian để thực sự hiểu văn bản. Giải nghĩa là cách duy nhất.
* Kinh Thánh Tham Khảo:
II Ti-mô-thê 2:15 - Hãy chuyên tâm cho được đẹp lòng Đức Chúa Trời như người làm công không chỗ trách được, lấy lòng ngay thẳng giảng dạy lời của lẽ thật.
II Các Vua 5:27 - Vì vậy, bịnh phung của Na-a-man sẽ dính vào ngươi và dòng dõi ngươi đời đời. Ghê-ha-xi đi ra khỏi Ê-li-sê, bị tật phung trắng như tuyết.

* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.