Sống bởi gươm và chết bởi gươm nghĩa là gì?
Câu nói “sống nhờ gươm, chết vì gươm” là một thành ngữ về cơ bản có nghĩa là “việc gì đến sẽ đến.” Quan trọng hơn, “nếu bạn sử dụng các phương pháp bạo lực, vũ lực hoặc thiếu thiện chí chống lại người khác, bạn có thể mong đợi những phương pháp tương tự đó sẽ được sử dụng để chống lại bạn”.
Nhưng Đức Chúa Jêsus phán cùng Phi-e-rơ rằng: Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao?
Giăng 18:11
Câu tục ngữ “sống nhờ gươm, chết vì gươm” có nguồn gốc từ Kinh Thánh. Nó xuất phát từ cuộc trò chuyện giữa Chúa Giêsu và môn đệ Phêrô ngay trước khi Chúa Giêsu bị bắt tại Vườn Ghết-sê-ma-nê. Sau khi Chúa Giêsu bị Giuđa phản bội, một nhóm lính tiến vào bắt Chúa. Trong một nỗ lực liều lĩnh để bảo vệ Chúa Giê-su, Phi-e-rơ đã rút gươm ra và chém người đầy tớ của thầy tế lễ thượng phẩm, cắt đứt tai ông ta - bạn có thể chắc chắn rằng Phi-e-rơ đang cố gắng gây ra nhiều thiệt hại hơn thế (Giăng 18:10). Chúa Giêsu quở trách Phêrô và nhanh chóng chấm dứt việc đổ máu. Chúa Giêsu đã thay tai cho người bị thương và chữa lành anh ta ngay lập tức (Lu-ca 22:51). Rồi Ngài bảo Phi-e-rơ hãy cất gươm đi, vì “tất cả những ai rút gươm sẽ chết vì gươm” (Ma-thi-ơ 26:52). Chúa Giêsu cũng nói với Phêrô rằng Ngài sẽ không chống lại việc bắt giữ, vì ý muốn của Đức Chúa Trời là Ngài phải uống chén đã được ban cho Ngài (Giăng 18:11). Chúa Giêsu đã đến để chết làm của lễ chuộc tội, và bây giờ là lúc. Việc Chúa Giê-su xoa dịu Phi-e-rơ cũng cho thấy sự quan tâm của Ngài đối với môn đồ Ngài—khi cảnh báo Phi-e-rơ không nên sử dụng bạo lực, Chúa Giê-su đã ngăn cản việc chính Phi-e-rơ bị bắt.
“Sống vì gươm, chết vì gươm” đã trở thành một cách diễn đạt thông thường, phỏng theo lời Chúa Giêsu nói với Phêrô. Ý nghĩa của câu tục ngữ về cơ bản vẫn giống nhau: một người sống bạo lực có thể sẽ có lúc bị giết một cách bạo lực. Bạo lực sinh ra bạo lực. Những người thực hành bạo lực sẽ có kết cục bạo lực.
* Kinh Thánh Tham Khảo:
Giăng 18:11 - Nhưng Đức Chúa Jêsus phán cùng Phi-e-rơ rằng: Hãy nạp gươm ngươi vào vỏ; ta há chẳng uống chén mà Cha đã ban cho ta uống sao?
* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.
Nếu bạn thích trang này, xin hãy giúp chúng tôi chia sẽ cho bạn bè: