Bạn Có Câu Hỏi Gì?
Ví dụ: Hôn Nhân, Tình Dục, Tiền Bạc, Khủng Long, Thuốc Lá, Xăm Hình, v,v ...

*Xin đánh tiếng việt có dấu hoặc sử dụng tiếng anh.
*Hiện tại việc dịch thuận tài liệu vẫn đang cần rất nhiều đóng góp. Nếu bạn có thể đóng góp, hãy liên hệ facebook qua trang thông tin.
Bộ Gõ:   Off   Telex   VNI   VIQR  

Báp têm và rước lễ có phải là phương tiện của ân sủng không?


Quite simply, baptism and communion are separate from grace and are not a means to it. The rituals of the church do not confer grace, and they cannot merit salvation. It would be more proper to say the ordinances are the signs of grace, not the means of grace.
và ấy là Ngài đã ban tài năng cho chúng tôi giúp việc giao ước mới, chẳng phải giao ước về chữ, bèn là giao ước về Thánh Linh; vì chữ làm cho chết, song Thánh Linh làm cho sống.
II Cô-rinh-tô 3:6
Water baptism is not a means of grace; it is the outward expression of an inner change. It is an act of obedience after salvation has occurred. The examples of water baptism in Scripture all show that baptism happened after the person was born again (e.g., Acts 8:26–39). Being immersed in water (or being sprinkled with water) cannot change a person’s heart; that is the Spirit’s work. “The Spirit gives life” (2 Corinthians 3:6). Crucial to our salvation is faith in the heart, not water on the skin.
Đoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta.
Lu-ca 22:19
Communion or the Lord’s Supper is not a means of grace; it is a memorial of Christ’s once-for-all sacrifice and a picture of our fellowship with Him. At the Last Supper, when our Lord shared the Passover with the disciples, He said, “This is my body given for you; do this in remembrance of me” (Luke 22:19). Jesus was telling them (and us) not to forget His sacrifice on the cross. It was Christ’s death that provided the remission of mankind’s sin. There is never a word in Scripture about forgiveness or saving grace being applied through taking communion.
Aáy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến.
I Cô-rinh-tô 11:26
Paul also bears out the fact that communion is a memorial and not a means of grace: “Whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes” (1 Corinthians 11:26). Eating the bread and drinking the cup are acts of obedience to the Lord, but they not a means of grace.
Grace, by definition, is free. It cannot be earned (Romans 6:23). The danger in saying that God’s grace comes to us through a “means” or a “channel” of human activity is that it subtly mixes works with grace, something Paul warned against in Romans 11:6. The teaching that grace comes through baptism or communion is a sacramental view of the ordinances, and it undermines the meaning of grace. Grace is a free gift bestowed on the underserving. Sacramentalism says, “Unless you do these things, you don’t get the grace.” And that’s tantamount to saying you must earn salvation.
The Roman Catholic Church claims to teach salvation by grace; however, Catholicism tempers that doctrine by also teaching that God’s grace is channeled through the sacraments. In other words, baptism and the Eucharist are two of the means of grace—through those rituals God gives the grace to eventually save a person. Receiving the sacraments will merit God’s grace; no sacraments, no grace.
To teach that we are saved by grace is biblical. But to then qualify that teaching by requiring a ceremonial “means of grace” is double-talk. The biblical definition of grace specifically excludes human effort: “If by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace” (Romans 11:6). If grace only comes via religious deeds we perform, then it cannot truly be called “grace.” Any time we add human effort to Christ’s work on the cross, we imply that Jesus’ death was somehow, in some degree, insufficient to save.
Thus, grace and works are mutually exclusive. Baptism is a work. Receiving communion is a work. We are not saved by works (Ephesians 2:8). Those who have been saved by grace will obey the Lord—saved people will be baptized, and saved people will take communion. In this way, the ordinances are “signs of grace”—evidences of a new life. They are not means of grace.
Religion always seeks a work to do. But Jesus is our rest (Matthew 11:28; Hebrews 4:10). His finished work on the cross and the regeneration of the Holy Spirit in the heart are what saves. Some men came to Jesus once and asked, “What must we do to do the works God requires?” (John 6:28). Jesus did not tell them to be baptized or to take communion. Rather, Jesus pointed to faith as the only “means of grace”: “The work of God is this: to believe in the one he has sent” (John 6:29).
* Kinh Thánh Tham Khảo:
II Cô-rinh-tô 3:6 - và ấy là Ngài đã ban tài năng cho chúng tôi giúp việc giao ước mới, chẳng phải giao ước về chữ, bèn là giao ước về Thánh Linh; vì chữ làm cho chết, song Thánh Linh làm cho sống.
Lu-ca 22:19 - Đoạn, Ngài cầm lấy bánh, tạ ơn xong, bẻ ra phân phát cho môn đồ, mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, đã vì các ngươi mà phó cho; hãy làm sự nầy để nhớ đến ta.
I Cô-rinh-tô 11:26 - Aáy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến.
Rô-ma 11:6 - Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc làm nữa; bằng chẳng, thì ơn không còn phải là ơn.
Rô-ma 11:6 - Nhưng nếu bởi ơn thì chẳng phải bởi việc làm nữa; bằng chẳng, thì ơn không còn phải là ơn.
Ê-phê-sô 2:8 - Vả, ấy là nhờ ân điển, bởi đức tin, mà anh em được cứu, điều đó không phải đến từ anh em, bèn là sự ban cho của Đức Chúa Trời.
Giăng 6:29 - Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi tin Đấng mà Đức Chúa Trời đã sai đến, ấy đó là công việc Ngài.

* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.