Bạn Có Câu Hỏi Gì?
Ví dụ: Hôn Nhân, Tình Dục, Tiền Bạc, Khủng Long, Thuốc Lá, Xăm Hình, v,v ...

*Xin đánh tiếng việt có dấu hoặc sử dụng tiếng anh.
*Hiện tại việc dịch thuận tài liệu vẫn đang cần rất nhiều đóng góp. Nếu bạn có thể đóng góp, hãy liên hệ facebook qua trang thông tin.
Bộ Gõ:   Off   Telex   VNI   VIQR  

Những mandrakes được đề cập trong Kinh thánh là gì?

Trái phong già xông mùi thơm nó; Và tại cửa chúng ta có những thứ trái ngon mới và cũ; Hỡi lương nhân tôi, tôi đã để dành trái ấy cho chàng!
Nhã-ca 7:13
In Song of Solomon 7:13 we read, “The mandrakes send out their fragrance, / and at our door is every delicacy, / both new and old, / that I have stored up for you, my beloved.” A mandrake is a short-stemmed, flowering plant in the nightshade family (and therefore related to the potato). Mandrakes are mentioned in one passage in Genesis and once in Song of Solomon.
Mandrakes have unusually large, forked roots that sometimes resemble a human body with open arms and legs. In the ancient world, mandrake roots were considered an aphrodisiac and were commonly prepared and eaten as a fertility drug. There are many references to mandrakes in folklore and superstitions in various cultures.
Trái phong già xông mùi thơm nó; Và tại cửa chúng ta có những thứ trái ngon mới và cũ; Hỡi lương nhân tôi, tôi đã để dành trái ấy cho chàng!
Nhã-ca 7:13
The mention of mandrakes in the Song of Solomon is part of a romantic encounter between Solomon and his new wife. Mandrakes were around them in the countryside, along with grapes, pomegranates, and “every delicacy” (Song of Solomon 7:13). The mandrakes are providing a fragrance, and, given their reputation as an aphrodisiac, are suggestive of intimacy. The entire description in verses 10–13 is of a romantic setting that enhances the desire of the husband and wife for each other.
Vừa sớm mai, chúng ta sẽ thức dậy, Đi đến vườn nho, đặng xem thử nho có nứt đọt, Hoa có trổ, thạch lựu có nở bông chăng: Tại đó tôi sẽ tỏ ái tình tôi cho chàng.
Nhã-ca 7:12
In this particular scene, the Shulammite invites King Solomon to join her for a sexual rendezvous out of doors in the early morning: “Let us go early to the vineyards / to see if the vines have budded, / if their blossoms have opened, / and if the pomegranates are in bloom— / there I will give you my love” (Song of Solomon 7:12). The description of this romantic time is full of beautiful imagery, including the mention of mandrakes in the verses that follow, as the husband and wife enjoy each other among the vineyards.
The one other biblical account to speak of mandrakes is found in Genesis 30. There, Jacob’s two wives, Rachel and Leah, vie for Jacob’s attention. Rachel wants a child, and Leah wants more children. Leah’s son Reuben finds some mandrakes in the field and gives them to his mother. Leah then trades the mandrakes to Rachel in exchange for the opportunity to sleep with Jacob that night (Genesis 30:14–16). Rachel, who was as yet childless, accepts the trade, believing that the mandrakes would help her conceive at a later time. Leah sleeps with Jacob that night and becomes pregnant with her fifth son (verse 17).
* Kinh Thánh Tham Khảo:
Nhã-ca 7:13 - Trái phong già xông mùi thơm nó; Và tại cửa chúng ta có những thứ trái ngon mới và cũ; Hỡi lương nhân tôi, tôi đã để dành trái ấy cho chàng!
Nhã-ca 7:13 - Trái phong già xông mùi thơm nó; Và tại cửa chúng ta có những thứ trái ngon mới và cũ; Hỡi lương nhân tôi, tôi đã để dành trái ấy cho chàng!
Nhã-ca 7:12 - Vừa sớm mai, chúng ta sẽ thức dậy, Đi đến vườn nho, đặng xem thử nho có nứt đọt, Hoa có trổ, thạch lựu có nở bông chăng: Tại đó tôi sẽ tỏ ái tình tôi cho chàng.

* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.