Bạn Có Câu Hỏi Gì?
Ví dụ: Hôn Nhân, Tình Dục, Tiền Bạc, Khủng Long, Thuốc Lá, Xăm Hình, v,v ...

*Xin đánh tiếng việt có dấu hoặc sử dụng tiếng anh.
*Hiện tại việc dịch thuận tài liệu vẫn đang cần rất nhiều đóng góp. Nếu bạn có thể đóng góp, hãy liên hệ facebook qua trang thông tin.
Bộ Gõ:   Off   Telex   VNI   VIQR  

Người phụ nữ Shulammite là ai?

Hỡi Su-la-mít, hãy trở về, hãy trở về! Khá trở về, trở về, hầu cho chúng tôi xem thấy người. Vì sao các ngươi muốn thấy người Su-la-mít, Như thấy sự nhảy múa của Ma-ha-na-im?
Nhã-ca 6:13
The Shulammite woman, or Shulammite maiden, is the bride of Solomon who features in the Song of Songs. She is only mentioned once by the title “Shulammite,” in Song of Solomon 6:13. Her exact identity is unknown, although there are a couple of theories.
She is most likely called the Shulammite because she came from an unidentified place called Shulem. Many scholars consider Shulammite to be synonymous with Shunammite (“person from Shunem”). Shunem was a village in the territory of Issachar, north of Jezreel and south of Mount Gilboa. Other scholars link Shulem with Salem, believing Solomon’s bride was from Jerusalem. Still others believe that the title Shulammite (“peaceful”) is simply the bride’s married name, being the feminine form of Solomon (“peaceful”) and only used after her marriage to the king.
A-đô-ni-gia, con trai Ha-ghít, đến cùng Bát-sê-ba, mẹ của Sa-lô-môn. Bà nói: Ngươi đến có ý bình an chớ? Người thưa rằng: Phải, có ý bình an.
I Các Vua 2:13
One theory on the identity of the Shulammite is that she is the daughter of Egypt’s king, whom Solomon married (1 Kings 3:1), but there is no evidence supporting this theory in the Song of Solomon. Another speculation points to Abishag, a young Shunammite who served King David in his old age (1 Kings 1:1–4, 15; 2:17–22). It is plausible that Abishag is the Shulammite; we know she was from Shunem, which could be the same place as Shulem. Also, as David’s personal servant, Abishag would have been known to David’s son, Solomon. Solomon’s half-brother Adonijah attempted to have Abishag as his own wife, and Solomon prevented the union (1 Kings 2:13–25).
Người có bảy trăm hoàng hậu, và ba trăm cung nữ; chúng nó bèn làm cho người trở lòng.
I Các Vua 11:3
Solomon uses passionate language to describe his bride and their love (Song 4:1–15). Solomon clearly loved the Shulammite—and he admired her character as well as her beauty (Song 6:9). Everything about the Song of Solomon betrays the fact that this bride and groom were passionately in love and that there were mutual respect and friendship, as well (Song 8:6–7). This points to the fact that the Song of Solomon is the story of Solomon’s first marriage, before he sinned by adding many other wives (1 Kings 11:3). Whoever the Shulammite was, she was Solomon’s first and truest love.
* Kinh Thánh Tham Khảo:
Nhã-ca 6:13 - Hỡi Su-la-mít, hãy trở về, hãy trở về! Khá trở về, trở về, hầu cho chúng tôi xem thấy người. Vì sao các ngươi muốn thấy người Su-la-mít, Như thấy sự nhảy múa của Ma-ha-na-im?
I Các Vua 2:13 - A-đô-ni-gia, con trai Ha-ghít, đến cùng Bát-sê-ba, mẹ của Sa-lô-môn. Bà nói: Ngươi đến có ý bình an chớ? Người thưa rằng: Phải, có ý bình an.
I Các Vua 11:3 - Người có bảy trăm hoàng hậu, và ba trăm cung nữ; chúng nó bèn làm cho người trở lòng.

* Bản Dịch theo GotQuestions
* Nếu bạn cảm thấy bản dịch này chưa đúng hoặc chưa phù hợp, xin hãy liên hệ và đóng góp bản dịch mới.